About Us
LILT is the leading AI solution for enterprise translations. Our stack made up of our Contextual AI Engine, Connector APIs, and Human Adaptive Feedback enables global organizations to adopt a true AI translation strategy, focusing on business outcomes instead of outputs. With LILT, innovative, category-defining organizations like Intel, ASICS, WalkMe, and Canva are using AI technology to deliver multilingual, digital customer experiences at scale.
While our core AI technology might share similarities with ChatGPT and Google Translate, it's what we do with it that makes LILT truly revolutionary. Our patented Contextual AI Engine goes beyond basic translations, understanding the nuance of our customer's content and target audience to deliver hyper-accurate, business-focused results. Our connector-first approach seamlessly integrates with our customer's existing workflows, and our human-adapted feedback loop ensures continuous improvement, making LILT a constantly evolving AI partner for your global ambitions.
The Production Team at LILT
LILT’s Production Team is a global workforce, operating across four continents. We are passionate about localization and making information accessible to all. The Team spans project management, program management, quality, and talent management, working with some of the world’s largest organizations.
Working in LILT’s Production Team you will have access to leading tools, collaborative teammates, and opportunities to make a real impact.
Where You’ll Work
This is a contract position based out of India or Romania
Authorization to work in India or Romania is a precondition of employment.
What You’ll Do
-
Formatting and Layout: Apply design and formatting to translated content across various languages, ensuring consistency with the source document and client specifications.
-
File Preparation: Prepare files for translation by extracting and formatting content in required formats, including InDesign, Illustrator, Microsoft Word, PowerPoint, and others.
-
Localization: Adapt and localize visual elements such as images, graphs, charts, and documents to fit target languages and regional requirements.
-
Software Utilization: Use DTP tools such as Adobe InDesign, Adobe Illustrator, Photoshop, FrameMaker, QuarkXPress, or other desktop publishing software to produce high-quality localized documents.
-
Quality Assurance: Conduct detailed QA checks to ensure the final output is free of errors, adheres to client guidelines, and meets industry standards.
-
Troubleshooting: Resolve issues related to fonts, layout, image compatibility, and other design aspects that may arise due to language changes or technical constraints.
-
Collaboration: Work closely with translators, project managers, and engineers to ensure seamless integration of content into the final design.
-
Version Control: Maintain organized records of multiple versions of the same document to ensure accuracy in project delivery.
-
File Conversion: Convert between different file formats as required by the project, maintaining fidelity to the original layout.
-
Communication: Provide clear communication regarding design adjustments, limitations, and timelines with internal teams and clients.
Key Skills & Qualifications:
-
Experience: 2+ years of experience in desktop publishing, preferably in an LSP or localization environment.
-
Technical Proficiency: Strong expertise in DTP tools such as Adobe InDesign, Illustrator, Photoshop, QuarkXPress, Microsoft Office, and other relevant software.
-
Attention to Detail: Keen eye for visual design and layout consistency, ensuring high-quality, error-free output.
-
Language Skills: Experience working with multilingual content and an understanding of language-specific DTP challenges (e.g., character spacing, right-to-left text, non-Latin scripts).
-
File Management: Proficiency in handling and organizing multiple file types, formats, and large datasets.
-
Communication: Excellent written and verbal communication skills, with the ability to work in a team-oriented environment.
-
Problem-Solving: Strong analytical and problem-solving skills to troubleshoot issues related to formatting and design.
-
Time Management: Ability to handle multiple projects simultaneously, meet tight deadlines, and work in a fast-paced environment.
-
Education: Degree or certification in Graphic Design, Desktop Publishing, or a related field is preferred.
Preferred Qualifications:
-
Localization Knowledge: Familiarity with translation memory tools such as SDL Trados Studio, memoQ, or Wordfast.
-
International Experience: Previous experience working on projects with multilingual and multicultural elements.
-
Multilingual Skills: Fluency in additional languages is a plus, though not required.
Our Story
Our founders, Spence and John met at Google working on Google Translate. As researchers at Stanford and Berkeley, they both worked on language technology to make information accessible to everyone. They were amazed to learn that Google Translate wasn’t used for enterprise products and services inside the company and left to start a new company to address this need – LILT.
At its core, LILT has always been a machine learning company since its incorporation on March 6, 2015. At the time, machine translation didn’t meet the quality standard for enterprise translations, so LILT assembled a cutting-edge research team tasked with closing that gap. While meeting customer demand for translation services, LILT has prioritized investments in Large Language Models, believing that this foundation was imperative to the future of enterprise translation.
LILT is an equal opportunity employer. We extend equal opportunity to all individuals without regard to an individual’s race, religion, color, national origin, ancestry, sex, sexual orientation, gender identity, age, physical or mental disability, medical condition, genetic characteristics, veteran or marital status, pregnancy, or any other classification protected by applicable local, state or federal laws. We are committed to the principles of fair employment and the elimination of all discriminatory practices.